1
00:00:44,844 --> 00:01:59,819
Oh... (quivering wail) (screaming) (distorted male voice): Bring $2 million in hundreds to Charleston and Third in three hours or your wife dies. Stop me from taking the money-- she still dies. This guy thinks it's some kind of joke using a voice like that. He's altering his voice, sir, electronically. He's altering his voice, sir, electronically. We don't consider it a joke at all. Bring $2 million in hundreds... You guys have listened to that tape like, 20 times. Will somebody please go out and find my wife? Mr. Garris, please. Sometimes, if you listen closely you can hear a lot. (rewinds tape) (low frequency buzz) I don't hear anything. Right. Where do you hear nothing in Las Vegas? The desert. And, judging by what sounds like a low frequency buzz in the background possibly near power lines. How'd you hear all that? I listen. Brass: Right, okay, all right, got it. I just spoke with the FBI. They'll back us up if we need it but we have to handle it. Garris: Uh, Detective, wait. What are my chances here... ...of-of Laura... f-for Laura? It's a three -hour window.
嗚…（顫抖嘅哭聲）（尖叫）（扭曲嘅男聲）：三個鐘頭內帶二百萬美金嚟查爾斯頓同第三街交界，唔係你老婆就死。就算你阻止我攞錢——佢一樣會死。呢條友用把聲玩嘢。佢用電子變聲器改把聲，長官。佢用電子變聲器改把聲，長官。我哋一啲都唔覺得好笑。帶二百萬美金嚟……你哋聽咗盒帶成廿次啦。可唔可以有人出去搵我老婆？Garris先生，唔該。有時，留心聽可以聽到好多嘢。（倒帶）（低頻嗡嗡聲）我乜都聽唔到。啱呀。你喺拉斯維加斯邊度會乜都聽唔到？沙漠。而且，根據背景似係低頻嗡嗡聲，可能係高壓電線附近。你點聽到晒啲嘢？我留心聽。Brass：好，得，明晒。我啱啱同FBI傾過。有需要佢哋會支援，但係我哋要自己搞掂。Garris：喂，探員，等陣。我老婆Laura……機會有幾大？得三個鐘頭時限咋。

2
00:02:01,488 --> 00:02:30,884
Will somebody just tell me the truth? A ransom message with a short fuse means that the victim's situation will cause her to expire by or before the deadline regardless of what we do. In a car trunk-- that kind of thing. It's a form of passive murder if you want to be, uh... honest about it. Then you guys have got to move. GRISSOM: Mr. Garris it's my experience that, in situations like this if you want to go fast, go slow. Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES
可唔可以有人同我講真話？贖金訊息時限咁短，即係話無論我哋做咩，受害人嘅情況都會喺限期前或限期時死亡。好似喺車尾箱嗰類情況。老實講，呢種係一種被動式謀殺。咁你哋要快啲行動。Grissom：Garris先生，以我經驗，呢種情況想快嘅話，就要慢嚟。

3
00:02:34,454 --> 00:02:39,325
♪ Who... are you? ♪ Who, who, who, who?
♪ 你……係邊個？♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？

4
00:02:40,560 --> 00:02:57,210
♪ Who... are you? ♪ Who, who, who, who? ♪ I really wanna know ♪ Who... are you? ♪ Oh-oh- oh ♪ Who... ♪ Come on, tell me who are you, you, you ♪ ♪ Oh, you!
♪ 你……係邊個？♪ 邊個，邊個，邊個，邊個？♪ 我真係好想知 ♪ 你……係邊個？♪ 哦-哦-哦 ♪ 你……♪ 嚟啦，話我知你係邊個，邊個，邊個 ♪ ♪ 哦，你！

5
00:03:03,583 --> 00:03:44,624
Get a picture of the security pad. Someone touches it before it's dusted I break their fingers. Shoot the mirror, point of disturbance the lamp, point of disturbance... You're standing in my crime scene. No. You're in mine. You're doing audio? I wanted that. I outrank you. Technicality. Who did Grissom handpick to work here? (chuckles) Keep telling yourself that.
影低個保安鍵盤。有人喺採集指紋前掂佢，我就打斷佢手指。影塊鏡，干擾點係盞燈，干擾點……你企咗喺我嘅案發現場。唔係。你係喺我嘅案發現場。你做緊音頻分析？我想要做呢個。我級數高過你。技術問題啫。邊個係Grissom親自揀嚟呢度做嘢？（笑）繼續咁同自己講啦。

6
00:03:46,626 --> 00:03:49,562
Get the lights, will you? Got it.
熄燈，好唔好？得。

7
00:04:01,074 --> 00:04:14,587
Shady friends? No. Laura surrounds herself with quality people-- people of real substance. Has her behavior changed recently-- drug use, alcohol, things like that? No, no, no, nothing like that. She's a health nut-- we both are. Uh -huh.
有冇唔見得光嘅朋友？冇。Laura身邊都係高質素嘅人——真係有內涵嘅人。佢最近行為有冇變——吸毒、飲酒嗰啲？冇，冇，冇，完全冇。佢係健康狂——我哋兩個都係。嗯哼。

8
00:04:18,690 --> 00:04:24,931
Look, I'm a rich man. How do we let this guy know I'll pay? We don't want to go there yet.
喂，我係有錢人。點樣先可以話俾條友知我會俾錢？我哋暫時唔想行呢步。

9
00:04:26,566 --> 00:04:41,581
(sighing) Nick, tell lab to do a reverse algorithm on that tape and then get it into enhancement. I know what to tell the audio guy. You've been a Level Three for what, two weeks? I got it under control. Swear.
（嘆氣）Nick，叫實驗室喺盒帶度做逆向演算法，然後做增強。我知點同音頻技術員講。你做咗三級探員幾耐？兩個禮拜？我搞得掂。我發誓。

10
00:04:42,915 --> 00:04:44,917
Later.
遲啲傾。

11
00:04:52,792 --> 00:05:42,809
Cursory call-- looks like a professional job. Our guy bypasses the security system surprises the wife in the back hall drags her in here. She grabs onto the doorway-- sign of struggle. No sign of sexual assault. He's in, they're out. Probably... egress through those doors. Excuse me, is my evaluation interrupting you? No, no, no. I barely heard you. Glad I have a healthy ego. You find something interesting there? Dirt. You're so technical I can hardly keep up, but... Oh, sorry, but, uh... out of context, it's... just dirt. (siren in background)
初步睇——似係專業手勢。條友繞過保安系統，喺後廊嚇親個老婆，拖佢入嚟呢度。佢捉住門框——掙扎嘅痕跡。冇性侵跡象。佢入嚟，佢哋走。可能……經呢度啲門離開。唔好意思，我嘅評估打斷咗你？冇，冇，冇。我幾乎聽唔到你講嘢。好彩我自信心夠強。你喺度搵到有趣嘅嘢？泥。你咁技術性，我幾乎跟唔上，但係……哦，唔好意思，但係，呃……冇咗背景，佢……只係泥。（背景有警笛聲）

12
00:05:50,083 --> 00:05:58,057
(sniffing) Did you just slap on bad cologne? I never wear it. It interferes with the job. It's almost sweet.
（聞）你啱啱係咪噴咗難聞嘅古龍水？我從來唔用。會影響工作。幾乎係甜嘅。

13
00:06:00,159 --> 00:06:02,061
Hmm.
嗯。

14
00:06:09,102 --> 00:06:10,503
(sniffing)
（聞）

15
00:06:14,173 --> 00:06:36,562
(sniffing) Can't be chloroform. Halothane, maybe. We'll confirm it in GC mass spec. "Looks like a professional job," I think you said. Care to amend your evaluation? I mean, if the guy forgets the rag he used to knock her out, he can't be much of a pro. I keep trying to be your star pupil. Sara, that was a seminar. This is real.
（聞）唔可能係氯仿。可能係氟烷。我哋會用氣相色譜質譜儀確認。我記得你話「似係專業手勢」。想唔想修改你嘅評估？我意思係，如果條友唔記得咗佢用嚟整暈佢嘅布，佢都唔會係幾專業。我一直想做你嘅模範學生。Sara，嗰個係研討會。呢個係真實情況。

16
00:06:38,965 --> 00:06:59,886
Pebbles, tile-- the front is all concrete. No dirt. Context-- there is dirt on the carpeting inside. In an otherwise spotless house. You're saying kidnapper tracked the dirt in. Possible. As of now, that's about all we have, so... I guess we follow the dirt.
碎石、瓷磚——前面全部係石屎。冇泥。背景——入面地毯上有泥。喺一個其他位置一塵不染嘅屋企。你係話綁匪帶咗泥入嚟。有可能。目前為止，我哋大概得呢啲線索，所以……我諗我哋要跟住啲泥。

17
00:07:06,659 --> 00:07:18,738
(bag being zipped) (siren blaring) WILLOWS: How many hit-and- runs we had this year? BROWN: Too many. One thing I can't stand is a punk coward.
（拉鏈聲）（警笛聲）WILLOWS：今年我哋有幾多宗肇事逃逸？BROWN：太多。我最頂唔順就係懦夫。

18
00:07:20,973 --> 00:07:26,612
My daughter wants one of these scooters. Says she's the only kid in the world who doesn't have one.
我女想要呢啲滑板車其中一架。話佢係全世界唯一冇嘅細路。

19
00:07:31,717 --> 00:07:41,060
You want me to take this case alone? You feeling all right, Warrick? Oh, I'm fine. I'm... I'm looking after you.
你想我一個人處理呢單案？你冇事嘛，Warrick？哦，我冇事。我……我係照顧你咋。

20
00:07:44,697 --> 00:08:07,687
It's that thing with Holly Gribbs. It's made me think of who I am to my partners, you know? So this is what-- your new leaf? You keep on busting on me, you won't see any kind of leaf. Hey, relax. I'll play nice. Thank you for the offer. I'm okay. I can handle this one. It'd be nice if this paint transfer had just one special property.
係因為Holly Gribbs嗰件事。令我諗起我對拍檔係點嘅人，你明唔明？所以呢個係咩——你嘅新作風？你再係咁串我，你乜嘢作風都見唔到。喂，放鬆啲。我會乖啲。多謝你嘅好意。我冇事。我可以搞得掂呢單。如果呢啲油漆轉移有啲特別嘅特性就好。

21
00:08:09,956 --> 00:08:11,490
You want to call it?
你想唔想叫停？

22
00:08:14,060 --> 00:08:27,173
Vehicle's humming down Rochester. The vic was on her scooter, heading eastbound. Car brakes here impact here. The vic was thrown-- what-- 20 meters?
架車沿住Rochester行。受害人揸住滑板車向東行。架車喺度剎車，撞擊點喺度。受害人被拋出——幾遠？20米？

23
00:08:29,742 --> 00:09:07,880
And all we've got is some paint that's going to match up to about 20 million other vehicles. Yeah. Bastard. Are you ordering me not to pay the ransom? It's a very strong suggestion, yes. After you told me she could already be dead? I don't believe you guys. This is my wife. I'm paying the ransom. Look, if you give up the cash the kidnapper has no reason to communicate with us. Does anyone on your team know where Laura is right now? We have an entire forensics lab working on this. Yeah? Something tells me I'll see her before you do. Well, your job just got harder. Yeah. I'll stay close to the money.
而我哋得啲油漆，會同大約二千萬架其他車匹配。係呀。仆街。你係命令我唔好俾贖金？係一個好強烈嘅建議。你話我知佢可能已經死咗之後？我唔信你哋。呢個係我老婆。我會俾贖金。喂，如果你交咗錢，綁匪就冇理由再同我哋溝通。你團隊有冇人知Laura而家喺邊？我哋有成個法證實驗室喺度做緊嘢。係咩？我有預感我會比你哋快見到佢。咁你嘅工作就難咗。係呀。我會跟住啲錢。

24
00:09:11,150 --> 00:09:45,818
GRISSOM: This dirt has interesting properties. The gold flecks-- that's easy-- it's gold. The little gray squiggles? Cyanide. Cyanide? He poisoned her? No. Did you know that Nevada produces 80% of the country's gold? Miners drop cyanide powder into the dirt and it draws the gold to the surface. And how does a bug specialist know so much about dirt? I had a case five years ago. We found a skeleton in an abandoned gold mine. I thought it was a murder. Turned out the guy passed out drunk and the cyanide leached into his system. Gruesome, Grissom.
GRISSOM：呢啲泥有有趣嘅特性。金色碎片——好易——係金。灰色嘅曲線？氰化物。氰化物？佢毒死佢？唔係。你知唔知內華達州生產全國80%嘅金？礦工將氰化物粉末倒入泥度，佢會將金帶到表面。一個昆蟲專家點解會咁識泥？五年前我處理過一單案。我哋喺一個廢棄金礦發現一副骸骨。我以為係謀殺。原來條友飲醉昏迷，氰化物滲入佢身體。好恐怖，Grissom。

25
00:09:47,887 --> 00:10:08,240
You know, it's funny but every case teaches me something about the next. So when you said, "Follow the dirt"...? Gold mine-- it's possible that's where he's got her. Great. There's got to be 100 gold mines in Nevada. True, but how many are near power lines within range of the drop zone? Three. One, two three.
你知唔知，幾得意，每一單案都教我下一單案嘅嘢。所以你話「跟住啲泥」嗰陣……？金礦——有可能佢將佢困喺嗰度。好。內華達州有成百個金礦。係，但係有幾多個喺高壓電線附近，喺交收範圍內？三個。一、二、三。

26
00:10:11,444 --> 00:10:17,183
This is your hit -and-run victim. Bad thing about this job is you stop asking yourself why.
呢個係你嘅肇事逃逸受害人。呢份工衰嘅地方係你會唔再問自己點解。

27
00:10:20,086 --> 00:10:21,821
Here's the bruise I was telling you about.
呢個就係我話俾你聽嘅瘀傷。

28
00:10:24,423 --> 00:10:25,691
You see it?
你睇到冇？

29
00:10:31,130 --> 00:11:01,127
(girl screams) Oh, my God. Plate numbers. From the license plate when it impacted her skin. Looks like a "four" and a "J." Yeah. Not like he left us any evidence. Call DMV. I'll get them to cross -check this partial within a five-mile radius see how many hits they come up with. You'll have those pictures for me? Yep. I'll meet you out front. All right.
（女仔尖叫）天啊。車牌號碼。從車牌撞到佢皮膚嘅印。似係「4」同「J」。係。好似佢留低證據俾我哋咁。打畀運輸署。我叫佢哋喺五英里範圍內交叉核對呢個部分車牌，睇下搵到幾多個結果。你會俾晒啲相我？係。我喺前面等你。好。

30
00:11:07,366 --> 00:11:17,076
Freaky. Is that what I think it is? It's a pack of coyotes. The sensor picks up any form of body heat, two-legged or four -legged.
怪異。係咪我諗嗰樣嘢？係一群郊狼。感應器會偵測任何形式嘅體溫，兩條腿定四條腿。

31
00:11:45,404 --> 00:11:55,314
Captain Brass. Hey. Geez, you scared me. Sorry. Sorry. Grissom told me to hook up with you. He says the drop place will be a crime scene. We hope.
Brass隊長。喂。嘩，你嚇親我。唔好意思。唔好意思。Grissom叫我嚟搵你。佢話交收地點會係案發現場。希望係。

32
00:12:01,153 --> 00:12:04,190
Come on, give us something two -legged.
嚟啦，俾啲兩條腿嘅嘢我哋。

33
00:12:07,126 --> 00:12:11,363
Last mine-- we've circled it twice. Yeah, well, we'll circle it again.
最後一個礦——我哋兜咗兩次。係呀，咁我哋再兜多次。

34
00:12:20,272 --> 00:12:27,947
Why don't they move in on the guy? Why? 'Cause he's probably just walking his dog. STOKES: Well, he's been there five minutes.
點解佢哋唔行動去捉條友？點解？因為佢可能只係喺度遛狗。STOKES：佢喺度五分鐘啦。

35
00:12:30,216 --> 00:12:36,188
Dogs take their time. What, do you want to be rushed? MAN ON RADIO: Male in a ball cap, 10 :00.
狗要時間嘅。做咩，你想急咩？對講機：戴棒球帽嘅男人，十點鐘方向。

36
00:12:39,825 --> 00:12:48,100
Here, kitty, kitty... Nobody moves. You got that? Rock solid till my order. Copy.
嚟啦，貓貓，貓貓……冇人郁。收到未？等我命令先好郁。收到。

37
00:13:00,479 --> 00:13:07,253
What was that? Go back. Where? GRISSOM: There. Swing around!
咩嚟？倒返去。邊度？GRISSOM：嗰度！轉過去！

38
00:13:13,125 --> 00:13:18,164
My God, she's below the surface. Okay, let's land! Take her down! Down!
天啊，佢喺地下。好，降落！帶佢落去！落！

39
00:13:20,099 --> 00:13:23,369
Ground team is right behind us. I'll guide them in.
地面小隊喺我哋後面。我會引導佢哋入嚟。

40
00:13:26,205 --> 00:13:42,321
She's got to be right up here. Mrs. Garris! Mrs. Garris! Can you hear us? Mrs. Garris! We're with the Las Vegas Police Department! (muffled screaming) Here! She's here!
佢一定喺呢度附近。Garris太太！Garris太太！你聽到我哋嗎？Garris太太！我哋係拉斯維加斯警察局！（悶住嘅尖叫聲）呢度！佢喺呢度！

41
00:13:50,996 --> 00:13:55,868
Got something here. (sirens approaching)
呢度有嘢。（警笛聲接近）

42
00:14:02,541 --> 00:14:04,543
Come on! Get that end! Yeah, come over!
嚟啦！攞住嗰邊！係，過嚟！

43
00:14:09,615 --> 00:14:14,954
Got to get her air! Give me a pick-- an ax-- something. Get away. Let me get in there.
要俾佢空氣！俾我一個鋤頭——斧頭——乜都得。行開。等我入去。

44
00:14:17,289 --> 00:14:18,190
Pull it!
拉！

45
00:14:24,196 --> 00:14:25,297
Oh, my God.
天啊。

46
00:14:27,066 --> 00:14:29,335
Pick it up behind her.
喺佢後面托起佢。

47
00:14:32,137 --> 00:14:34,039
Okay, we're going to pull her up.
好，我哋會拉佢上嚟。

48
00:14:36,375 --> 00:14:39,912
Sara, get me something to cut this tape. You okay?
Sara，俾我啲嘢剪開呢啲膠紙。你冇事嘛？

49
00:14:42,047 --> 00:14:45,251
You're going to be okay now. Get this off.
你而家會冇事㗎。整走呢啲嘢。

50
00:14:48,487 --> 00:14:49,655
Okay.
好。

51
00:14:58,230 --> 00:15:28,694
You okay? Never ceases to amaze me what people do to each other. Transport the box to the lab for latents. Hair fibers, get soil... Victor-18. Brass, do you hear me? Copy. We got the package, and she's still alive. Brass, are you reading me? Over. Victor-9, affirmative. Way to go. Major player is in our sight. Will update. Out. You think that's him? You think that's our guy right there?
你冇事嘛？人類對彼此做嘅嘢永遠令我驚訝。將個箱運去實驗室做潛在證據。頭髮纖維，攞泥土……Victor-18。Brass，你聽到我嗎？收到。我哋攞到包裹，佢仲生勾勾。Brass，你收到我嗎？完。Victor-9，確認。做得好。主要目標喺視線內。會更新。完。你覺得係佢？你覺得嗰個就係我哋嘅目標？

52
00:15:37,169 --> 00:15:57,656
Move on ball cap! Move, move, move! (siren blasts) Police officers! Freeze! Hey, no, I wasn't stealing the bag, all right? Hands on your head. Down on your knees! Hold still. SUSPECT: Hey, look at the bag. It's not even leather. Why would I want it? I can think of about two million reasons, Tiger.
向棒球帽行動！行動，行動，行動！（警笛聲）警察！唔好郁！喂，唔係，我冇偷個袋，好嘛？雙手放頭上。跪低！唔好郁！疑犯：喂，睇下個袋。連皮都唔係。我點會想要？我可以諗到大約二百萬個理由，靚仔。

53
00:15:59,725 --> 00:16:02,328
(distant siren wailing)
（遠處警笛聲）

54
00:16:15,774 --> 00:16:17,676
(doorbell rings)
（門鈴響）

55
00:16:22,381 --> 00:16:50,709
Hello. Can I help you folks? Mr. Charles Moore? We're with the Las Vegas Crime Lab. We'd like to talk to you about your car. We believe it may have been involved in a traffic collision earlier this evening. I told the police when they called, my car was stolen. That's why we have a search warrant, sir... so that we can look in your garage.
你好。有咩可以幫到你哋？Charles Moore先生？我哋係拉斯維加斯罪案實驗室。想同你傾下你架車。我哋相信佢可能同今晚較早時一宗交通意外有關。我已經同警察講過，我架車被偷咗。所以我哋有搜查令，先生……等我哋可以睇下你嘅車房。

56
00:17:03,522 --> 00:17:38,590
It-It was an accident. I saw the girl and I tried to brake but I accelerated by mistake. I get confused. I-I shouldn't have left. I was wrong. Is she okay? She died at the scene. Oh, my God. BROWN: You're going to be charged with manslaughter, Mr. Moore. Felony hit -and-run. Do you have a lawyer?
係……係意外。我見到個女仔，我嘗試剎車但係踩錯油門。我亂咗。我唔應該走。我錯。佢冇事嘛？佢當場死亡。天啊。BROWN：你會俾人控誤殺，Moore先生。重罪肇事逃逸。你有冇律師？

57
00:17:41,827 --> 00:18:18,764
Catherine, I just got off the phone with the traffic guys. They've impounded Moore's car. Should be here any minute. WILLOWS: Is it me or did he give it up too easy? Old guy was scared. GRISSOM: You have to see the birthday present I got for your daughter. What's the rule? How long do I have to be here before I start kicking in for gifts? When the spirit moves you, Sara. So, in your case, I guess, never. I got one of these chem labs when I was six. I almost blew up the whole house. I hope you can return it 'cause, uh, Lindsey doesn't want a party. Yeah, what kid doesn't want a party? STOKES: Hey, Catherine My kid. what time's your little girl coming by? She isn't. Yeah, but I got her a chem set.
Catherine，我啱啱同交通組傾完電話。佢哋扣押咗Moore架車。應該好快到。WILLOWS：係我覺得定係佢認得太易？老人家驚青。GRISSOM：你要睇下我買俾你女嘅生日禮物。規矩係點？我要喺度做幾耐先開始夾錢買禮物？當你心血來潮嗰陣，Sara。所以，以你嚟講，我估，永遠唔會。我六歲嗰陣收過呢啲化學實驗套裝其中一個。我差啲炸咗成間屋。我希望你可以退返佢，因為，呃，Lindsey唔想開派對。係咩，邊個細路唔想開派對？STOKES：喂，Catherine，你個女幾點過嚟？佢唔嚟。係咩，但我買咗套化學套裝俾佢。

58
00:18:20,632 --> 00:18:29,675
You keep that; might learn something. Stop flirting with me. Cath, really, when's the party? What do I have to do-- put it on the bulletin board? There is no party. My daughter doesn't want a party. Is everybody clear on that?
你留返啦；或者學到啲嘢。唔好再撩我。Cath，認真，派對幾時？我要點做——貼喺佈告板？冇派對。我女唔想開派對。大家明唔明？

59
00:18:31,176 --> 00:18:38,183
(several pagers beeping) Our car's here. The burial box is in. The victim's ready at Desert Palm.
（幾個傳呼機響）我哋架車到咗。個埋葬箱入咗。受害人準備好喺Desert Palm。

60
00:18:39,651 --> 00:18:42,888
We'll play with these later. (chuckles insincerely)
我哋遲啲玩呢啲。（假笑）

61
00:18:49,328 --> 00:18:51,630
Thanks, guys. No problem.
多謝，各位。唔使客氣。

62
00:18:53,532 --> 00:19:04,309
"Garris Winery." And you never saw the person, huh? He... grabbed me from behind.
「Garris酒莊」。你從來冇見過個人？佢……從後面捉住我。

63
00:19:06,378 --> 00:20:01,366
There was something clamped over my mouth. That's the last thing that I remember. You know how you got the bruising around your eye? I have no idea. I'm sorry. I was knocked out. (shuddering breath) I just don't think I can help you. She's been through enough. Can we cut this short? Sure. I'd like to get a blood sample from you, though, if I could. What for? You've got scratches on your arm. If we can find traces of your blood in Rundle's truck we can match the DNA-- make our case against him that much stronger. Come on, Grissom, you have the guy. Isn't that enough? Yeah, well, we didn't get any prints off the duct tape. Our audio guys are working on stuff. Right now, we need something more concrete if we want to prove that he did it. I want to help, Jack. Okay, all right.
有啲嘢罩住我個口。呢個係我最記得嘅嘢。你知唔知你點解眼周圍有瘀傷？我完全唔知。唔好意思。我暈咗。（顫抖嘅呼吸）我只係覺得我幫唔到你。佢受夠啦。可唔可以縮短？當然。不過我想同你攞個血液樣本。做咩？你手臂有抓痕。如果我哋喺Rundle架貨車搵到你血嘅痕跡，就可以比對DNA——令我哋嘅案對佢更有利。嚟啦，Grissom，你已經捉到條友。唔夠咩？係呀，我哋冇喺膠紙上搵到指紋。我哋嘅音頻組喺度做緊嘢。而家，我哋需要更實在嘅證據先可以證明係佢做。我想幫手，Jack。好，得。

64
00:20:03,535 --> 00:20:11,209
Whatever it takes to put this guy behind bars I'll do.
無論要做咩先可以將呢條友送入監獄我都會做。

65
00:20:50,382 --> 00:21:08,600
So you want to talk to us, no lawyer? Why would I need a lawyer? Look, I told you I didn't know there was any money in that bag. Hit balls at that park twice a week. Ask around. And the fact that you're Jack Garris' trainer? How does that mean I kidnapped his wife? I know the dude. Yeah.
所以你哋想同我哋傾，唔使律師？我點解要律師？喂，我話咗你知我唔知個袋有錢。我每星期喺個公園打兩次波。你可以去問下人。而你係Jack Garris嘅教練？咁點解代表我綁架佢老婆？我識條友。係呀。

66
00:21:10,535 --> 00:21:55,013
And the layout of the guy's house. He pays extra for me to come to him. You want to explain why we found your fingerprints all over the crate Laura Garris was buried in? Look, unless it was from Jack's vineyard, I don't know. Helped him move some crates couple weeks ago up to his garage. I can't believe... Y-y-you got nothing to hold me on. Going once, going twice... sold... to the man walking out the front door. Don't go too far, pal. My lawyer's number. In case you'd like to communicate with me again. Hey, didn't I see you on the news tonight-- the chopper-- you were digging up Jack's wife? It's amazing. Hope you catch the guy. Me, too.
仲有佢間屋嘅佈局。佢俾額外錢叫我上門。你想解釋點解我哋喺Laura Garris被埋嘅板條箱上搵到你嘅指紋？喂，除非係Jack酒莊嘅，我唔知。幾個禮拜前幫佢搬咗啲板條箱上佢車房。我唔信……你冇證據拘留我。一次，兩次……成交……賣俾行出門口嘅人。唔好走太遠，老友。我律師嘅電話號碼。萬一你想再同我溝通。喂，我今晚係咪喺新聞見到你——直升機——你喺度挖Jack嘅老婆？真神奇。希望你捉到條友。我都係。

67
00:21:58,116 --> 00:22:10,762
So? Aw, kid didn't give up a thing... except the tape that'll break the case open. Did you let him know you were recording him? Yeah. The guy has no idea what you science types can do with a little audiotape. Thank you.
咁點？唉，個細路乜都冇講……除咗會破案嘅盒帶。你有冇話佢知你錄緊佢？有。條友完全唔知你哋科學人可以對盒帶做啲咩。多謝。

68
00:22:16,401 --> 00:22:25,744
How tall you do you think Mr. Moore is? (sighs) Six feet, I'd say. Well, old people must love hugging that steering wheel 'cause this seat is pushed all the way forward.
你覺得Moore先生幾高？（嘆氣）六呎左右。老人家一定好鍾意攬住個軚盤，因為呢個位推到最前。

69
00:22:28,046 --> 00:22:42,427
Oh! Oh... Well, I'm six feet and this mirror isn't helping me at all. Start the car. Why? Just do it.
哦！哦……我六呎高，呢塊鏡完全幫唔到我。開車。點解？照做就得。

70
00:22:43,995 --> 00:24:24,963
(engine starts) (loud rap music plays) Mr. Moore was not the last person to drive this car. (music continues) Uh, turn the music off. This? Yeah. It's good stuff. Nobody over 19 was the last person to drive this car. (sighs) Yeah. Hey, just in time. We're giving it a final run. Man (garbled, over computer): Bring $2 million in hundreds to Charleston and Third in three hours or your wife dies. Stop me from taking the money-- she still dies. This is the end of the same tape after a reverse algorithmic. Man (clearly, over computer): Stop me from taking the money-- she still dies. Sounds like our guy to me. It is. Now, ransom tape against your exemplar. You got it loaded up, T.H. D.? Right here. RUNDLE: Look, unless it was from Jack's vineyard, I don't know. Helped him move some crates couple weeks ago up to his garage. Survey says... perfect match to the naked ear. Now, where's my spectrograph, so the defense attorneys can't claim that our alterations were altered? Right here. Uh, yellow lines are the ransom message blue's the interview. (beeping) STOKES: There's something wrong. There's just a green line. That's 'cause the blue line is directly on top of the yellow line which makes it green. It's a perfect match. We got our kidnapper. What do you do now, Nick? I'll call Brass, tell him to go pick the guy up. But you tell Brass to drag his heels 'cause you still got work to do. Grissom, can you look at something out back? Could be big. Yeah. Come see me after you raise Brass.
（引擎啟動）（大聲嘅饒舌音樂）Moore先生唔係最後一個揸呢架車嘅人。（音樂繼續）呃，熄咗個音樂。呢個？係。好嘢嚟。最後一個揸呢架車嘅人唔超過19歲。（嘆氣）係。喂，啱

71
00:24:28,200 --> 00:24:41,947
What did I do wrong? I'm not going to spoil Grissom's fun. This is how he teaches all you guys. Does anybody else drive your car, Mr. Moore? I was driving yesterday. Sir, that doesn't answer our question.

72
00:24:44,149 --> 00:24:59,264
BOY: Pops... Hey, you okay? What's he doing here? Your grandson is an approved driver on your insurance. We had him pulled out of school. So, James you like Mos Def?

73
00:25:04,836 --> 00:25:06,771
Did you hit that girl with your grandfather's car?

74
00:25:11,076 --> 00:25:16,280
No. Pops, let me explain to them. They should hear what happened. They're going to... from me.

75
00:25:21,052 --> 00:25:44,109
I asked James to drive with me. I don't do so good, night driving. When I hit that girl I got knocked woozy, and James switched seats and took over the wheel... got me home. He was worried about me, not the girl. One more moving violation and they take away my keys.

76
00:25:45,677 --> 00:25:55,253
I'm not saying good judgment was used but that's what happened. James you want to add anything to that?

77
00:25:57,255 --> 00:26:01,259
No. That's how it was.

78
00:26:05,764 --> 00:26:09,801
(sighs) Will you please escort Mr. Moore back to his cell?

79
00:26:11,369 --> 00:26:12,837
Sir.

80
00:26:15,006 --> 00:26:21,246
I'll come see you with a lawyer. Just not during school hours. I won't.

81
00:26:33,658 --> 00:26:45,904
James. You have family? Someone you can call? There's just the two of us. We can give you a lift home. Thanks, no. I'll take the bus.

82
00:26:51,443 --> 00:27:03,121
You know that James was riding solo that night. Like I know my middle name. Well, let's go back to the car and find the proof.

83
00:27:05,290 --> 00:27:42,927
What? It's just that we've got so much power in this job which we use to get the bad guys. Once in a while, I'd like to use it to help the good guys like Mr. Moore and his grandson. And what-- forget about little Renda Harris? No... What I'm saying is that... putting James away isn't going to bring her back. Mr. Moore is willing to do the time. And the victim's family gets closure. Hey, you don't think I'm feeling this? But we got to follow the evidence even if we don't like where it takes us.

84
00:27:46,031 --> 00:27:47,198
It's the job.

85
00:27:49,334 --> 00:27:51,236
Yeah. I know it.

86
00:27:52,904 --> 00:28:04,382
Hey, we start making deals with the Devil and you don't get to walk away. You understand what I'm saying? Yeah. Momentary lapse.

87
00:28:07,285 --> 00:28:31,342
GRISSOM: I want you to find something new on that tape. Like what? We already matched the guy's voice. You know what the defense attorneys will do with that? That's who you're up against, in the end. You think I don't know that? Aw, you been second- guessing me ever since I got on this case. People leave us clues, Nick. They speak to us in thousands of different ways. It's our job to make sure that we've heard everything they've said. Anything less is reasonable doubt. I'll go back to the tape.

88
00:28:34,913 --> 00:29:16,053
You any better? What are you talking about? Your little major-minor blowup about Lindsey not wanting a party. Oh, that. Yeah. (sighs) I'm just afraid that I'm making her weird, you know? No. I work 24/7. I have no time for my friends. My daughter rarely sees me having any fun. And, all of a sudden, she doesn't want a party. And that's because of you? Yes. I'm her mother. She mimics me. Well, then she'll be fine. I mean, look at you.

89
00:29:18,990 --> 00:29:26,197
You're just saying that to make me feel better. Yeah. Hey, Grissom... could you come tape me up?

90
00:29:28,399 --> 00:29:31,035
I love my work. It shows.

91
00:29:34,439 --> 00:29:35,840
(tape rips)

92
00:29:40,912 --> 00:30:04,802
So, you found Laura's hairs here... passenger side, front seat? Right. Not in the back. Which made me ask, what kind of a kidnapper puts a woman bound and unconscious in the front seat? The back of my arm isn't touching the sheepskin, see? Yeah. So? But, there is sheepskin fiber on the back of Laura's sleeve. That tells us Laura sat back like a normal person would. Cut me, Mack.

93
00:30:09,507 --> 00:31:01,025
Like this. So she wasn't bound at all? Correct. But, would a kidnapper risk putting an unconscious woman in the front seat of his car, even unbound? Answer is usually in the question-- you taught me that. So, was she unconscious? We found halothane on the patio. Halothane knocks you out, if you take it. So, you're saying she never inhaled the halothane? Proof would be in her blood. Halothane stays in the system up to 48 hours. How pleased am I that I got a sample of her blood? So you can go check at the lab, see how it turned out. Damn it, I wanted to carry the ball over the line. I know. We just picked up our kidnapper-- Chip. What's up? His lawyer was at his house-- wants to make a deal. No deals. We know what Chip has to offer. Oh, yeah, Kreskin? What's that? Laura Garris. The victim.

94
00:31:02,193 --> 00:31:04,329
The accomplice.

95
00:31:10,535 --> 00:31:30,955
Hey! You got something that can't wait, Nick? Yeah, the ransom tape enhanced-- mega -enhanced. Good. I'll listen to it right now. All right. Hey, I just... I didn't know there was more to look for, you know? You did it. It doesn't matter how we got here. Just remember this.

96
00:31:33,992 --> 00:31:35,426
(sighs)

97
00:31:52,644 --> 00:32:19,504
When you want evidence, you can't find it. When you don't want it, it's as big as Dallas. What you got? Can you tell what that is? My Aunt Bertha could tell, and she's legally blind. You want to look at my teeth? What kind of investigation is this? A forensic investigation, sir. Fine. You look at my teeth.

98
00:32:22,473 --> 00:32:40,992
Give them back when you're done. (clears throat) James... we found a tooth chip embedded in the steering wheel of your grandfather's car. It doesn't appear to be, uh, from your grandfather's teeth.

99
00:32:44,095 --> 00:32:46,998
BROWN: James... you have a chipped tooth?

100
00:32:49,801 --> 00:32:55,606
Must be an incisor, or we would have noticed. Pops, I'm sorry, but I got to.

101
00:32:57,375 --> 00:33:19,497
He's a good boy. It was an accident. I make him call... let me know where he is especially when he's out after dark. (rap music playing) Hey, Pops, it's me. Tips were good.

102
00:33:20,765 --> 00:33:23,134
Hey, I thought I'd go check out a movie over at the Plex.

103
00:33:24,669 --> 00:33:28,639
Okay. See you later.

104
00:33:30,775 --> 00:33:33,778
(brakes screeching) (screams)

105
00:33:42,253 --> 00:33:54,265
He drove straight home and wanted me to go to the police station with him. I didn't know that little girl was dead. I swear. I didn't know what to do.

106
00:33:56,267 --> 00:34:23,761
I knew Pops would know. I wouldn't let him turn himself in. That was my decision. Boy's going places-- college... He's got a real future. I'm very sorry, Mr. Moore. James, I'm afraid you're going to have to be taken into custody. Miss, please, now, I'm willing to serve his time. I know you are, Mr. Moore. We can't let you do that. I made him cover it up. That was my decision. He can explain all that to court. I'll be a witness.

107
00:34:26,130 --> 00:34:27,565
We both will.

108
00:34:41,478 --> 00:34:57,495
Hey... why don't you run on home? I'll handle this. Is this more of your new leaf? Your daughter gets out of school in a half hour, right? On her birthday. Why do you want to pick a fight with me now?

109
00:34:59,297 --> 00:35:02,733
I owe you. Don't think I won't collect.

110
00:35:05,870 --> 00:35:25,690
Grateful Dead CD? Who's dead? No halothane in Laura Garris' blood which proves she was never knocked out. She went willingly. She and Chip faked her kidnapping-- which, of course, makes no sense at all. Because she ended up underground in a box. With a black eye. Any theories?

111
00:35:27,425 --> 00:36:14,338
Greed. That's ridiculous. I don't even know Chip Rundle except that he's Jack's trainer. But you became pretty good friends, didn't you? No. Jack... no. I believe my wife. Thing is, Jack, I tend not to believe people. People lie. The evidence doesn't lie. SIDLE: You and Chip made a plan to run away together with your hard-earned millions, Jack. Divorce is just too long and messy. Anyway, the plan was surprisingly well thought -out. Don't move. Ooh... (both chuckling) Go on, say it. No, no! Say it! CHET:: What? Say the words. I love you.

112
00:36:18,943 --> 00:36:22,580
Put this on. A lot of it.

113
00:36:25,683 --> 00:37:12,830
You were in, you were out. Oh, and you dropped that halothane rag to make sure we'd find it and know you were unconscious-- a real victim. Jack, all due respect-- she's anything but. Oh, really? Then how did I end up buried alive, scared to death? We're getting to that. You and Chip drove out of town. She sat in the front seat, unbound, fully conscious. They stopped at a roadside phone. Chipper called in the ransom message and I think you were still in the truck then, right, Laura? Whatever. This is your thing. Pay attention. It's about to become yours. GRISSOM: Then you both drove east towards Sandfill Mine. He probably told you about some little line shack or something where you could stay while he picked up the ransom money. But then, all of a sudden, he pulled over-- probably made some excuse.

114
00:37:14,699 --> 00:37:19,904
Chip... what are we doing? Switching cars-- covering our tracks.

115
00:37:20,171 --> 00:37:30,715
I got a Jeep up over this hill. Where? I bet, right away, in your gut, you knew something was up. And then, just a few minutes later you knew for sure.

116
00:37:37,054 --> 00:38:32,743
(grunts) That's when, I believe, you got your black eye. I, uh... I don't remember. And then, finally, you were unconscious. He duct-taped your hands and he buried you. Guess he figured why split $2 million when he can dump you and have it all. Laura? Jack, it's not true. I had no part in it. Audio downloaded everything. Dubs are cued up. GRISSOM: Let's listen to Chip's message, okay? Remember, Jack when I told you you could hear a lot if you listened? Yeah. CHIP: Bring $2 million in hundreds to Charleston and Third in three hours or your wife dies. Stop me from taking the money, she still dies. I'm sure you all recognize Chip's voice unaltered. Now, one more time with a slight variation. GRISSOM: It's amazing what we can do with the new forensic audio programs. Enhance sounds isolate them. STOKES: Heck, we can lift entire speeches just to see what's underneath.

117
00:38:34,478 --> 00:38:43,354
(whooshing) GRISSOM: A car went by when Chip was on the phone to you, Jack. Scared you, didn't it, Laura? Thought it might be the police?

118
00:38:44,989 --> 00:38:50,094
Chip: Bring $2 million in hundreds to Charleston and Third in three hours or your wife dies.

119
00:38:51,629 --> 00:39:02,339
(muffled audio) Let's hear it once more without that annoying car. LAURA: Chip, hurry up. (gasps)

120
00:39:06,744 --> 00:39:15,352
You're my whole life. Please, Jack. Your work is your life. How else do you think I started sleeping with Chip right under your nose?

121
00:39:17,555 --> 00:39:33,537
All right, let's go, Laura. Officer has a car waiting out front. Just wait. Just wait a second. Grissom, I can help you. I can get you Chip not just on this. He was into a lot of things. Steroids. He was into credit cards. He was... We already have you both for about 25 years, minimum.

122
00:39:49,820 --> 00:40:00,531
There's one thing you didn't explain in there. As soon as you dug Laura up why didn't she turn Chip in? Self -preservation. She rats on him, she rats on herself.

123
00:40:19,950 --> 00:40:48,913
So, did you have a good day at school? Yeah. Three friends made be birthday cards. They did?! Well, you have got some great friends. So, Lindsey... how come you didn't want to have a party with them? I see my friends every day at school. I never get to be alone with you. Oh... wow... Well, I'm really glad to be alone with you, too. I like this more than you will ever know. BOY: Come on, man.

124
00:40:50,848 --> 00:41:06,831
GIRL: I'm coming! Are you going to get me one of those for my birthday? Uh, maybe when you're older. Like 40. Mommy! Whatee? That's not fair. I know it's not fair. Life isn't fair.

125
00:41:18,642 --> 00:41:28,619
Don't worry, Pops. I'll be okay. (sighs) My grandson going to jail is never okay.

126
00:41:33,657 --> 00:41:37,528
You stay alive in there. You hear me?

127
00:41:39,697 --> 00:41:47,271
You, too. Don't be going downhill. (metal door thuds)

128
00:42:07,124 --> 00:42:34,218
Hold on. James... The first couple days are going to be the toughest. Here. Here's my cell number. If you run into any problems you call me. I'll be right there. All right? Keep your head up.

129
00:42:51,969 --> 00:42:56,307
You didn't have to do that-- give James your number.

130
00:42:58,809 --> 00:43:17,261
I've seen other law enforcement people in my day... "My day." Reminds me of my grandmother. Yeah, I gave her a lot of rough nights, too. She used to call me her "work in progress." Yeah. Well... she did something right.

131
00:43:19,196 --> 00:43:20,764
Maybe.

132
00:43:41,185 --> 00:43:43,754
Captioning sponsored by PARAMOUNT PICTURES "
